Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Język strony Język strony:

Martyna Hajduk

Tłumacz

“Zrozumienie jest kluczem!”

Martyna Hajduk

Telefon komórk.:
+48608437425

Adres:
Wrocław
Polska Polska


Dodaj opinię »

Języki

Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Nagrywanie głosu / Rekrutacja / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Nagrywanie głosu / Rekrutacja / Edukacja

Specjalizacja

Biznes/Handel (ogólnie) • Edukacja/Pedagogika • Unia Europejska • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Rząd/Polityka • Zasoby Ludzkie (HR) • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Dziennikarstwo

Pozostałe obszary pracy: Reklama • Nauki humanistyczne • Bankowość/Prawo finansowe • Biologia/Biochemia/Biotechnologia • Kino/Film/TV/Teatr • Copywriting • Kosmetyka • Dyplomy/CV/Licencje/Certyfikaty • Moda/Tekstylia/Ubrania • Folklor • Gastronomia • Genetyka • Historia • IT/E-commerce/Internet • Ubezpieczenia • Prawo:kontrakty/umowy • Lingwistyka • Literatura/Poezja • Zarządzanie • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Filozofia • Druk/Publikowanie/Wydawanie • Psychologia • PR (Public Relations) • Nieruchomości • Nauka (ogólnie) • Slang • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka • Transport • Turysytka/Podróże




Wykształcenie

od 10/2006                 filologia germańska na Uniwersytecie Wrocławskim;                                 dwuletnie studia uzupełniające magisterskie
07/2006                     praca licencjacka, uzyskanie tytułu licencjata
10/2003 – 07/2006     filologia germańska na Uniwersytecie Wrocławskim;                                 studia licencjackie
09/1999 – 04/2003     I Liceum Ogólnokształcące im. Jana Kasprowicza
                                w Raciborzu; klasa o profilu dwujęzycznym

Doświadczenie

0606/2000 – 02/2006 amatorska praca w lokalnej rozgłośni radiowej (Radio Vanessa w Raciborzu); tworzenie i prowadzenie niemieckojęzycznych audycji radiowych
2001 – 2005 prace sezonowe za granicą (Niemcy, Holandia) w okresie wakacyjnym
tłumaczenia grzecznościowe z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie (m.in. dla Europejskiego Funduszu Leasingowego)

Umiejętności

język niemiecki (biegle)
język angielski (komunikatywny)
język japoński (podstawy)
prawo jazdy kat. B

Cechy osobowe

sumienność, punktualność, odpowiedzialność, kreatywność, komunikatywność


Tłumaczenie: polsko-niemiecki | Tłumaczenie: niemiecko-polski